|
Offertförfrågan:
|
|
|
|
|
|
Översättningar
|
*
|  | 1. Projektbeskrivning
|
|  | Projektet är ett manus som sedan ska läsas in på CD och utgöra en turistvägledning till olika besöksmål (historiska mm beskrivningar och upplysningar).
Kvalitétskontroll: Fastighetsförvaltning önskar offert till översättning av ett manus från svenska till tyska.
|
|  | |
*
|  | 2. Vilket är originalspråk (språk att översätta)?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
*
|  | 3. Vilket är målspråket (språk att översätta till)?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
*
|  | 4. vilken typ av dokument vill ni översätta?
|
|  | |  | |
|  | 5. Vilken är den ungefärliga storleken av projektet?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
|  | 6. Vill ni att översättaren ska ha någon specifik ämneskunskap?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  |
|
|
|
|
Exempel på leverantörer inom översättningar
|
|
Översättare, skribent, webbredaktör, konsult, språkgranskning, språkträning.
Medlem sedan: 2009-09-21
Stockholm - 16958 Solna
|
O3C översätter teknik. Ju högre teknikhöjd desto bättre eftersom vi då verkligen kan utnyttja vårt teknikkunnande. Vi kallar det därför high tech-översättningar.
ÖVERSÄTTNINGAR Allt ifrån att översätta patent, det svåraste som finns inom high tech-översättningar, till andra high tech-översättningar såsom: * tekniska rapporter och artiklar * manualer och instruktioner * kontrakt och avtal * tekniska pressreleaser och andra informationsspridare * webbsidor
VALIDERINGAR AV PATENT O3C är idag ett pan-Europeisk valideringsföretag. Förutom att översätta patent ser vi också till att du får dem validerade, dvs. att patentet översätts och lämnas in korrekt till andra länders patentverk
Medlem sedan: 2008-10-02
Stockholm - 16347 Spånga
|
Bud skickade
| Global Text är en översättningsbyrå för professionell översättning och språkservice. Vi översätter från och till samtliga världens språk och ser till att du får experthjälp av kvalificerade facköversättare som anpassar din text till korrekt målgrupp.
Oavsett om ditt uppdrag gäller tekniska manualer, juridiska dokument, företagets årsredovisning eller hemsida så kan vi hjälpa dig. Vår affärsidé är att erbjuda översättningstjänster med fokus på kvalitet, kompetens, sekretess och leverans, till företag av alla storlekar samt att vara den självklara kontakten och samarbetspartnern i språkfrågor. |
| Översättning till tyska / ev även inläsning efter godkänd provläsning |
| Översättning från svenska till tyska |
| Hej,
jag är en tysk översättare och tolk med flera års erfarenhet och vill gärna samarbeta med er kring detta projekt. Jag har stor erfarenhet av att översätta till tydligt och lättläst tyska, socialtolkning och rättstolkning mm. Jag är erkänt medlem inom SFÖ (Sveriges facköversättarförening). Se gärna bifogad CV för mer information och hör av er för vidare kontakt, tack! |
| Hej, vi på kan stå till tjänst med ordna den här översättningen. |
| Översättning till tyska enligt önskemål i förfrågan. |
Exempel på förfrågningar
Offert på översätta tekniskt dokument från tyska till engelska
Jag önskar en offert på översättning av ett tekniskt dokument som är en certifiering enligt Deutsche Bauinstitut från tyska till engelska,30 sidor.För att kunna beräkna arbetsinsatsen (se nedan).
Kvalitetskontroll:Projektet är snarast.Kunden kan visa material som pdf fil eller i pappersform. |
Offert på översätta medicinsk instruktionsbok Göteborg
Jag önskar en offert på översättning av en medicinsk instruktionsbok för akutvård från svenska till engelska.För att kunna beräkna arbetsinsatsen vänligen se information nedan.100 sidor ska totalt översättas.
Kvalitetskontroll:Beslut om projektet tas den 9/12,2011 |
Offert på översättning av webbplats
Jag önskar ett prisförslag på en identisk översättning av vår hemsida från svenska till engelska,norska,danska,finska,spanska och tyska.Jag önskar ett prisförslag per språk och även referenser med exempel på översättning av webbplats.
Kvalitetskontroll:Den engelska översättningen ska vara klar i mitten på januari 2012 och de övriga språken våren 2012. |
|
|
|
|