|
Offertförfrågan:
|
|
Vi har flera tekniska manualer som uppdateras kontinuerlig under året. Då behöver vi översättning av installation och bruksanvisning av maskindokument.
Språket är från Engelska till Svenska.
Import av restaurangmaskiner, varje dokument har runt
10-15 sid/dokument. Översättning av 10-30 dokument/år
när manualerna uppdateras.
Kvalitétskontroll 2009-10-07:
Kund söker översättning av manualer, Engelska till Svenska, 10-15 sidor flera gånger per år.
|
352 45
- Kronoberg
översättning
,
hitta översättare
,
skicka anbud
,
offertförfrågan
,
hjälp med översättningar
,
översätta från engelska till svenska
,
språk
,
manualöversättningar
,
skicka offert
,
översättare
|
|
|
|
|
|
Översättningar
|
*
|  | 1. Projektbeskrivning
|
|  | Vi har flera tekniska manualer som uppdateras kontinuerlig under året. Då behöver vi översättning av installation och bruksanvisning av maskindokument. Språket är från Engelska till Svenska. Import av restaurangmaskiner, varje dokument har runt 10-15 sid/dokument. Översättning av 10-30 dokument/år när manualerna uppdateras.
Kvalitétskontroll 2009-10-07: Kund söker översättning av manualer, Engelska till Svenska, 10-15 sidor flera gånger per år.
|
|  | |
|  | 2. Beskriv kort era aktiviteter och hur ofta ni behöver översättare
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
*
|  | 3. Vilket är originalspråk (språk att översätta)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Vilket är målspråket (språk att översätta till)?
|
|  | |  | |
*
|  | 5. vilken typ av dokument vill ni översätta?
|
|  | |  | |
|  | 6. Vill ni att översättaren ska ha någon specifik ämneskunskap?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
*
|  | 7. Vilken är den ungefärliga storleken av projektet?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
|  | 8. Är texten konfidentiell/säkerhetsklassad?
|
|  | |  | |
*
|  | 9. Hur länge behöver du en översättare för?
|
|  | [Endast för abonnerande kunder (läs mer)]
|
|  | |
|  | 10. Är du intresserad av översättningar i abonnemangsform?
|
|  | |  | |
*
|  | 11. Har ert projekt några speciella egenskaper?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Exempel på leverantörer inom översättningar
|
Översättare, skribent, webbredaktör, konsult, språkgranskning, språkträning.
Medlem sedan: 2009-09-21
Stockholm - 16958 Solna
|
|
O3C översätter teknik. Ju högre teknikhöjd desto bättre eftersom vi då verkligen kan utnyttja vårt teknikkunnande. Vi kallar det därför high tech-översättningar.
ÖVERSÄTTNINGAR Allt ifrån att översätta patent, det svåraste som finns inom high tech-översättningar, till andra high tech-översättningar såsom: * tekniska rapporter och artiklar * manualer och instruktioner * kontrakt och avtal * tekniska pressreleaser och andra informationsspridare * webbsidor
VALIDERINGAR AV PATENT O3C är idag ett pan-Europeisk valideringsföretag. Förutom att översätta patent ser vi också till att du får dem validerade, dvs. att patentet översätts och lämnas in korrekt till andra länders patentverk
Medlem sedan: 2008-10-02
Stockholm - 16347 Spånga
|
Bud skickade
| Översättning och färdigställning av tekniska manualer. Jag levererar ett färdigt dokument i Wordformat med önskad logo, sidhuvud / sidfot enligt önskemål, kundens kontaktuppgifter samt alla bilder på rätt plats. Jag debiterar endast för själva översättningen och tar alltså inget extra för övrigt. |
| Översättning av god kvalitet av de dokument som ni vill ha översatta från engelska till svenska. |
| Översättning (vid behov även redigering) av tekniska manualer. |
| Offert: Översättning av "Installation och Bruksanvisning"
Från: ,
Jag heter och är intresserad av att samarbeta med er som teknisk översättare. Jag översätter från engelska och tyska till svenska, som är mitt modersmål. Jag har arbetat som översättare på heltid i närmare ** år (sedan ****) och är specialiserad på tekniska översättningar. Jag har erfarenhet av att översätta handböcker, bruksanvisningar, programvara osv. för maskiner inom restaurangbranschen (bakmaskiner, diskmaskiner osv.). Se vidare på www.swedish-translations.com för detaljerad information.
För övrigt är jag medlem i SFÖ, Sveriges Facköversättarföring.
Mitt grundpris är *,** EUR/ord i källspråket (En standardsida brukar innehålla ca *** ord, men det varierar beroende på om det förekommer bilder, textstorlek osv.). Om så önskas erbjuder jag gärna ett pris i svenska kronor.
Om ni är intresserade av ett samarbete, gör jag gärna en gratis provöversättning (max. *** ord).
Vänliga hälsningar,
Kristina und Martin Staude GbR
Butten **
** *** Kiel
Germany
Tel: +**-***-*******
Mob: +**-***-** ** ***
E-mail:
URL*: www.klfachuebersetzungen.de
URL*: www.swedish-translations.com |
| Översättning från engelska till svenska av texten i era manualer. |
| Hej! Vi inkommer mycket gärna med en offert, men för att kunna göra detta måste vi veta hur många ord det finns i underlaget. |
Exempel på förfrågningar
Offert på översätta hemsida till engelska
Jag önskar en offert på översättning av vår svenska hemsida (se nedan) till engelska. Språkmodulen finns förberedd.Det är önskvärt att översättaren har kunskap om skog och teknik.
Kvalitetskontroll:Leverans före årsskiftet. |
Offert på översätta tekniskt dokument från tyska till engelska
Jag önskar en offert på översättning av ett tekniskt dokument som är en certifiering enligt Deutsche Bauinstitut från tyska till engelska,30 sidor.För att kunna beräkna arbetsinsatsen (se nedan).
Kvalitetskontroll:Projektet är snarast.Kunden kan visa material som pdf fil eller i pappersform. |
Offert på översätta medicinsk instruktionsbok Göteborg
Jag önskar en offert på översättning av en medicinsk instruktionsbok för akutvård från svenska till engelska.För att kunna beräkna arbetsinsatsen vänligen se information nedan.100 sidor ska totalt översättas.
Kvalitetskontroll:Beslut om projektet tas den 9/12,2011 |
|
|
|